Do you know of a work you would like the jury to consider? If so, please suggest it in comments below.
Works should be first published in English in 2012. For full eligibility rules click here.
Publishers wishing to submit works for consideration should write to jury [at] sfftawards.org. The mailing address for physical copies of books is:
Rob Latham
English Department
University of California, Riverside
Riverside, CA 92521-0323
Submission of print or electronic copies of short or long form works is not necessary for them to be considered for the awards. However, we encourage publishers and/or authors to submit copies of works to the addresses above, as this will significantly streamline the review process.
Here are the works that we know of thus far:
Long Form
Marosa di Giorgio. Diadem: Selected Poems. Translated from Portuguese by Adam Giannelli. BOA Editions, 2012.
Janusz Korczak. Kaytek the Wizard. Translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones. Penlight, 2012.
Alexey Pehov. Shadow Blizzard: The Chronicles of Siala. Translated from Russian by Andrew Bromfield. Simon & Schuster, 2012.
Paul Scheerbart. Lesabéndio: An Asteroid Novel. Translated from German by Christina Svendsen. Wakefield, 2012.
Karin Tidbeck. Jagannath: Stories. Translated from Swedish by the author. Cheeky Frawg, 2012.
Johan Harstad. 172 hours on the Moon. Translated from Norwegian by Tara F. Chance. Atom, 2012.
Sjón. The Whispering Muse. Translated from Icelandic by Victoria Cribb. Telegram, 2012.
Carlos Gamerro. The Islands. Translated from Spanish by Ian Barnett. And Other Stories, 2012.
Enrique Gaspar. The Time Ship. Trans from Spanish by Yolanda Molina-Gavilán & Andrea Bell. Wesleyan University Press, 2012.
Carlos Ruiz Zafón. The Prisoner of Heaven. Translated from Spanish by Lucia Graves. Weidenfeld & Nicholson, 2012.
Adolfo García Ortega. Desolation Island. Translated from Spanish by Peter Bush. Vintage, [November] 2011.
Selvedin Avdić. Seven Terrors. Translated from Bosnian by Coral Petkovich. Istro Books, 2012.
Kawamata Chiaki. Death Sentences. Translated from Japanese by Thomas Lamarre & Kazuko Y. Behrens. University of Minnesota Press, 2012.
J.-H. Rosny aîné. Three Science Fiction Novellas. Translated from French by Danièle Chatelain & George Slusser. Wesleyan University Press, 2012.
Garci Rodríguez de Montalvo. Amadis of Gaul, Part I. Translated from Spanish by Sue Burke. Createspace, [December 30] 2011.
Rodolfo Martínez . The Queen’s Adept. Translated from Spanish by Steve Redwood, Jordi Balcells and the author. Sportula, 2012.
Arkady and Boris Strugatsky, Roadside Picnic. Translated from Russian by Olena Bormashenko. Chicago Review Press (2012)
Sergey and Marina Dyachenko. The Scar. Translated from Russian by Elinor Huntington.
Tor Books (2012)
Walter Moers. The Labyrinth of Dreaming Books. Translated from German by John Brownjohn. Overlook, 2012.
Hiroshi Yamamoto. MM9. Translated from Japanese by Nathan Collins. Haikasoru, 2012.
Project Itoh. Genocidal Organ. Translated from Japanese by Edwin Hawkes. Haikasoru, 2012.
Sayuri Ueda. The Cage of Zeus. Translated from Japanese by Takami Nieda. Haikasoru, 2012.
Natsuki Ikezawa. The Navidad Incident: The Downfall of Matías Guili. Translated from Japanese by Alfred Birnbaum. Haikasoru, 2012.
Project Itoh. Metal Gear Solid: Guns of the Patriot. Translated From Japanese by Nathan Collins. Haikasoru, 2012.
Hideo Furukawa. Belka, Why Don’t You Bark? Translated From Japanese by Michael Emmerich. Haikasoru, 2012.
Shingo Fujisaki. Crystal Silence. Translated from Japanese by Kathleen Taji. Kurodahan Press, 2012.
Rampo Edogawa. The Fiend with Twenty Faces. Translated from Japanese by Dan Luffey. Kurodahan Press, 2012.
Max Frei (Svetlana Martynchik). The Stranger’s Magic. Translated from Russian by Polly Gannon and Astamur Moore. Overlook, 2012.
Juli Zeh. The Method. Translated from German by Sally-Ann Spencer. Harvill Secker, 2012.
Kai-cheung Dung. Atlas: The Archaeology of an Imaginary City. Translated from Chinese by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall and the author. Columbia University Press, 2012.
Rosa Montero. Tears in Rain. Translated from Spanish by Lilit Zekulin Thwaites. Amazon Crossing, 2012.
Ernest Pérochon. The Frenetic People. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012.
Fabien Vehlmann & Gwen de Bonneval. Last Days of an Immortal. Translated from French by Edward Gauvin. Archaia, 2012.
Guillaume Bianco. Billy Fog. Translated from French by Edward Gauvin. Archaia, 2012.
Frédérik Peeters. Pachyderm. Translated from French by Edward Gauvin. Self-Made Hero, 2012.
Alain Le Drimeur. The Future City. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012.
Paul Feval. Revenants. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Albert Robida. The Adventures of Saturnin Farandoul. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Paul Feval. The Vampire. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Charles-Francois Tiphaigne de la Roche. Amilec. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Cyprien Berard. The Vampire Lord Ruthwen. Translated from French by Brian Stableford. (Sep 9, 2012)
Paul Feval fils. Felifax the Tiger-Man. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Paul Feval. Knightshade – The Vampire Brothers. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Joseph Mery. The Tower of Destiny. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Gustave Le Rouge & Gustave Guitton. The Dominion of the World: The Victims Victorious. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Andre Blandin & Theo Varlet. Timeslip Troopers. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Gustave Guitton & Gustave Le Rouge. The Dominion of the World: The Psychic Spies. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Jacques Spitz. The Eye of Purgatory. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Etienne-Leon de Lamothe-Langon. The Virgin Vampire. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Hippolyte Mettais. The Year 5865. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Jean-Marie-Mathias Villiers de l’Isle-Adam. The Vampire Soul. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Xavier Maumejean. The League of Heroes. Translated from French by Manuella Chevalier. Black Coat Press, 2012
J.-H. Rosny Aîné. Vamireh. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
J.-H. Rosny Aîné. The Mysterious Force. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Alexandre Dumas. The Return of Lord Ruthven. Translated from French by Frank Morlock. Black Coat Press, 2012
J.-H. Rosny Aîné. Helgvor of the Blue River. Translated from French by Georges Surdrez. Black Coat Press, 2012
Jules Dornay. Lord Ruthven Begins. Translated from French by Frank Morlock. Black Coat Press, 2012
Charles de Fieux Chevalier de Mouhy. Lamekis. Translated from French by Michael Shreve. Black Coat Press, 2012
Paul Feval. The Wandering Jew’s Daughter. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
J.-H. Rosny Aîné. The World of the Variants. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
J.-H. Rosny Aîné. The Givreuse Enigma. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Gustave Guitton & Gustave Le Rouge. The Dominion of the World: The Transatlantic Threat. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Paul Feval. Anne of the Isles. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
André Laurie. Spiridon. Translated from French by Michael Shreve. Black Coat Press, 2012
Alfred Driou. The Adventures Of A Parisian Aeronaut In The Unknown Worlds. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Gabriel de Lautrec. The Vengeance of the Oval Portrait. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Theo Varlet. The Xenobiotic Invasion. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Emile-Auguste Danrit. Undersea Odyssey. Translated from French by Frederick Lawton. Black Coat Press, 2012
Paul Vibert. The Mysterious Fluid. Translated from French by Brian Stableford. (Black Coat Press, 2012
Georges Pellerin. The World in 2000 Years. Translated from French by Brian Stableford.Black Coat Press, 2012
Charles Asselineau. The Double Life. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Gustave Guitton & Gustave Le Rouge. The Dominion of the World: The Plutocratic Plot. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Sylvie Miller & Philippe Ward. The Song of Montsegur. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Anon. Sar Dubnotal vs Jack the Ripper. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Albert Robida. Chalet in the Sky. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Paul Feval. Vampire City. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Marie Nizet. Captain Vampire. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Jules Lermina. To-Ho and the Gold Destroyers. Translated from French by Georges Dodds. Black Coat Press, 2012
Henri de Regnier. A Surfeit of Mirrors. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
J.-H. Rosny Aîné. The Young Vampire. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
J.-H. Rosny Aîné. The Navigators of Space. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Jean Richepin. The Wing. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Jean-Marie-Mathias Villiers de l’Isle-Adam. The Scaffold. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Gustave Kahn. The Tale of Gold and Silence. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Philippe Ward. Artahe: The Legacy of Jules de Grandin. Translated from French by David Kirshbaum. Black Coat Press, 2012
Renee Dunan. Baal. Translated from French by Brian Stableford. Black Coat Press, 2012
Pierre Pelot. The Child Who Walked On The Sky. Translated from French by Michael Shreve. Black Coat Press, 2012
Edmond Haraucourt. Illusions of Immortality. Translated from French by Brian Stableford Black Coat Press, 2012
Pierre-Alexis Ponson du Terrail. The Vampire and the Devil’s Son. Translated from French by Brian Stableford Black Coat Press, 2012
Short Form
Nelly Geraldine García-Rosas. “Tloque Nahuaque”. Translated from Spanish by Silvia Moreno-Garcia. Innsmouth Free Press, [December] 2011. http://www.innsmouthfreepress.com/blog/?p=15759
Nelly Geraldine Garcias-Rosas. “Ahuizotl”. Translated from Spanish by Silvia Moreno-Garcia. From Historical Lovecraft, Innsmouth Free Press, [September] 2011. http://www.innsmouthfreepress.com/blog/wp-content/uploads/2011/04/Ahuizotl.pdf
Franz Kafka. “A Hunger Artist.” Translated from German by John Kessel. Kafkaesque: Stories Inspired by Franz Kafka. Ed. John Kessel and James Patrick Kelly. Tachyon, [November] 2011.
Stories from Kontakt, An Anthology of Croatian SF. Darko Macan & Tatjana Jambrišak (eds.). Translated from Croatian by Tatjana Jambrišak, Goran Konvični and the authors. SFera, 2012.
Liu Cixin. “Taking Care of God”. Translated from Chinese by Ken Liu. Pathlight 2012-1, 2012. Also available from Beijing Guomi Digital Technology Co.
Stories from Three Messages and a Warning. Eduardo Jiménez Mayo & Chris. N. Brown, editors. Translated from Spanish by various persons. Small Beer Press, 2012.
Xia Jia. “A Hundred Ghosts Parade Tonight”. Translated from Chinese by Ken Liu. Clarkesworld #65, 2012 http://clarkesworldmagazine.com/xia_02_12/.
Daniel Salvo. “The First Peruvian in Space”. Translated from Spanish by Jose B. Adolph. The Apex Book of World SF #2. Lavie Tidhar (ed.). Apex Book Company, 2012.
Chen Qiufan. “The Tomb”. Trans from Chinese by the author. The Apex Book of World SF #2. Lavie Tidhar (ed.). Apex Book Company, 2012.
Csilla Kleinheincz. “A Single Year”. Translated from Hungarian by the author. The Apex Book of World SF #2. Lavie Tidhar (ed.). Apex Book Company, 2012.
Anabel Enríquez Piñeiro. “Borrowed Time”. Trans from Spanish by Daniel W. Koon. The Apex Book of World SF #2. Lavie Tidhar (ed.). Apex Book Company, 2012.
Raúl Flores. “December 8th”. Translated from Spanish by Daniel W. Koon. The Apex Book of World SF #2. Lavie Tidhar (ed.). Apex Book Company, 2012.
Gail Hareven. “The Slows”. Translated from Hebrew by Yaacov Jeffrey Green. The Apex Book of World SF #2. Lavie Tidhar (ed.). Apex Book Company, 2012.
Andrzej Sapkowski. “The Malady”. Translated from Polish by Wiesiek Powaga. The Apex Book of World SF #2. Lavie Tidhar (ed.). Apex Book Company, 2012.
Chen Qiufan. “The Flower of Shazui”. Trans from Chinese by Ken Liu. Interzone #243.
Liu Cixin. The Wandering Earth. Translated from Chinese by Holger Nahm. Beijing Guomi Digital Technology Co., 2012.
Liu Cixin. The Micro Age. Translated from Chinese by Holger Nahm. Beijing Guomi Digital Technology Co., 2012.
Liu Cixin. Mountain. Translated from Chinese by Holger Nahm. Beijing Guomi Digital Technology Co., 2012.
Liu Cixin. Sun of China. Translated from Chinese by Holger Nahm. Beijing Guomi Digital Technology Co., 2012.
Liu Cixin. The Longest Fall. Translated from Chinese by Holger Nahm. Beijing Guomi Digital Technology Co., 2012.
Liu Cixin. Devourer. Translated from Chinese by Holger Nahm. Beijing Guomi Digital Technology Co., 2012.
Liu Cixin. Of Ants and Dinosaurs. Translated from Chinese by Holger Nahm. Beijing Guomi Digital Technology Co., 2012.
Liu Cixin. With Her Eyes. Translated from Chinese by Holger Nahm. Beijing Guomi Digital Technology Co., 2012.
Liu Cixin. The Wandering Earth. Translated from Chinese by Holger Nahm. Beijing Guomi Digital Technology Co., 2012.
Project Itoh. “The Indifference Engine”. Translated from Japanese by Edwin Hawkes. From The Future is Japanese, Nick Mamatas & Masumi Washington (eds.), Haikasoru, 2012.
Toh EnJoe. “Endoastronomy”. Translated from Japanese by Terry Gallagher. From The Future is Japanese, Nick Mamatas & Masumi Washington (eds.), Haikasoru, 2012.
Issui Ogawa. “Golden Bread”. Translated from Japanese by Takami Nieda. From The Future is Japanese, Nick Mamatas & Masumi Washington (eds.), Haikasoru, 2012.
Hideyuki Kikuchi. “Mountain People, Ocean People”. Translated from Japanese by Takami Nieda. From The Future is Japanese, Nick Mamatas & Masumi Washington (eds.), Haikasoru, 2012.
TOBI Hirokata. “Autogenic Dreaming: Interview with the Columns of Clouds”. Translated from Japanese by Jim Hubbert. From The Future is Japanese, Nick Mamatas & Masumi Washington (eds.), Haikasoru, 2012.
Stories from Tales of the Metropolis – Kaiki: Uncanny Tales from Japan, Vol. 3. Masao Higashi (ed.). Kurodahan Press, 2012.
Yir Naniv. Stories from The Love Machine & Other Contraptions. Translated from Hebrew by Lavie Tidhar, the author and others. Infinity Plus, 2012.
Andrej Ivanuša. “Nocat Morning”. Translated from Slovene by the author and George Yeoman. From Jashubeg en Jered, edited by Bojan Ekselenski (http://zvezdni-prah.si/phocadownload/JeJ/JeJ-ENG-2012.pdf).
Bojan Ekselenski. “Time Credit”. Translated from Slovene by Martin Vavpotič. From Jashubeg en Jered, edited by Bojan Ekselenski (http://zvezdni-prah.si/phocadownload/JeJ/JeJ-ENG-2012.pdf).
Liviu Radu. “Digits are cold, numbers are warm”. Translated from romanian by Loredana Fratila Cristescu. http://internationalsf.files.wordpress.com/2012/04/isf-short-story-liviu-radu3.pdf
Cristian Mihail Teodorescu. “The Death of Mr.Teodorescu”. Translated form romanian by the author). http://internationalsf.files.wordpress.com/2012/06/isf_issue_june_2012.pdf
Marian Truta. “Hunt beneath the Moon”. Translated form romanian by Monica Nicolau). http://internationalsf.files.wordpress.com/2012/05/international-speculative-fiction-1.pdf
Regina Catarino. “Space Oddity”. Translated from Portuguese by the author. http://internationalsf.files.wordpress.com/2012/04/3rd-short-story-regina-catarino-docx.pdf
Judit Lörinkzy. “The Colors of Creation”. Translated from Hungarian by the author and Ágnes Körmendi. International Speculative Fiction.
Attilla Sümegi. “Dad Bought a Teleport Device” Translated from Hungarian by the author. International Speculative Fiction.
Gerson Lodi Ribeiro. “The Ethics of Treason” Translated from Portuguese/Brazilian by the author. http://internationalsf.files.wordpress.com/2012/06/isf_issue_june_2012.pdf
Jacques Barbéri. “The Beast”. Translated from French by Michael Shreeve. Triangulation: The Morning After, Parsec Ink, 2012.
Jacques Barberi. “The Man Who Talked to Spiders”. Translated from French by Michael Shreeve. Scifia, July 2012.
Thomas Gunzig. “There Was Something in the Dark We Didn’t See”. Translated from French by Edward Gauvin. Big Pulp, Summer 2012.
Marcel Béalu. “The Wrinkle Maker”. Translated from French by Edward Gauvin. The Café Irreal #41, 2012.
Jean Ferry. “Kafka, or the Secret Society”. Translated from French by Edward Gauvin. The Café Irreal #43, 2012.
Maurice Pons. “Honeymoon”. Translated from French by Edward Gauvin. The Coffin Factory #2, 2012.
André Marcel Adamek. “Barnaby’s Goose”. Translated from French by Edward Gauvin. The Dr. T.J. Eckleburg Review #17, 2012.
Thomas Owen. “The Women Who Watch”. Translated from French by Edward Gauvin. The Dr. T.J. Eckleburg Review #16 and Pseudopod #281, 2012
Paul Willems. “Colors of the World”. Translated from French by Edward Gauvin. Scheherezade’s Bequest #15, 2012
Georges-Olivier Châteaureynaud. “Final Residence”. Translated from French by Edward Gauvin. Subtropics #14, 2012.
Marcel Béalu. “The Water Spider”. Translated from French by Edward Gauvin. Unstuck #2, 2012.
André-Marcel Adamek. “The Ark”. Translated from French by Edward Gauvin. Words Without Borders, January 2012.
Bernard Quiriny. “Rara Avis”. Translated from French by Edward Gauvin. Best European Fiction 2012.
Stories from The World Above The World. Brian Stableford (ed.). Black Coat Press, 2012.
Ofir Touche Gafla. “Velocity”. Translated from Hebrew by Gilah Kahn-Hoffmann. From Words without Borders, January 2012.
Etgar Keret. Stories from Suddenly, a Knock on the Door. Translated from Hebrew by various translators. FSG, 2012.
Jean-Claude Dunyach. “Paranamanco”. Translated from French by Sheryl Curtis. Inter Nova, 2012.
Win Lyovarin. “The Other Side of the Black Hole”. Translated from Thai by Malithat Promathatavedi. Inter Nova, 2012.
Helmuth W. Mommers. “Rest in Peace”. Translated from German by Richard Kunzmann. Inter Nova, 2012.
Uri Meir. Stories from Keter Malchut. Translated from Hebrew by the author. Self-published, 2012.
Catherine Dufour. “Vergiss Mein Nicht”. Translated from the French by Michael Shreve. Unstuck 2, 2012
Jacques Barbéri. “The Player”. Translated from the French by Michael Shreve. Polluto 10: Wage Slave Orgy, 2012
Stories from Nemoville. Brian Stableford (ed.). Black Coat Press, 2012.
Stories from The Supreme Progress. Brian Stableford (ed.). Black Coat Press, 2012.
Stories from The Missing Link and Other Tales of Ape-Men. Georges Dodds(ed.). Black Coat Press, 2012.
Stories from Investigations of the Future. Brian Stableford (ed). Black Coat Press, 2012.
Stories from Lord Ruthven the Vampyre. Frank Morlock (ed.). Black Coat Press, 2012.
Nominations from previous years can be seen in the following pages:
One more book for consideration had been published at th very end of 2010: “A Polish Book of Monsters” edited and translated by Michael Kandel with f sort stories/novellas from Polish authors. See http://www.amazon.com/Polish-Book-Monsters-Michael-Kandel/dp/0940962705/ or http://www.facebook.com/pages/A-Polish-Book-of-Monsters/122897307778218 .
At least one of the stories had been previously published online (“Yoo Retoont, Sneogg. Ay Noo” by Marek S Huberath http://wordswithoutborders.org/article/yoo-retoont-sneogg-ay-noo-1/ ), and other one in fragments (“Iron General” by Jacek Dukaj http://dukaj.pl/English/ReadingRoom/TheIronGeneral ). I do not know the translated titles of the remaining three stories and could not find them anywhere, but the authors are Andrzej Sapkowski (Polish title: “Wiedzmin”), Tomasz Kolodziejczak (Polish title: “Klucz Przejscia”) and Andrzej Zimniak (Polish title: “Klatka pełna aniołów”).
Note: The story by Andrzej Sapkowski had been published previously in “The Last Wish”, but in different translation.
Thanks. As our jury is very busy right now we’ll probably roll that one over into next year. We designed the award rules to allow us to do that in order to not miss publications that happen late, or that we don’t hear about in time.
“Good Luck, Yukikaze” by Chohei Kambayashi;
Translated by Neil Nadelman
Haikasoru Books published by VIZ Media
July 2011
Karin Tidbeck has a self-translation in the latest Weird Tales that originally appeared in Swedish, as well as one in ODD? jv
Oh–and Cheeky Frawg will issue this award-winning story in e-book form in November. It has never been published in English before:
The Toy Fixer by Yasumi Kobayashi (translation by Gregor Hartmann)
I’d like to draw your attention to the first-ever direct from Polish-to-English translation of Stanislaw Lem’s classic SOLARIS. This brand-new translation is by Bill Johnston – director of the Polish Studies Center at Indiana University. It was published by Audible.com (as an audiobook exclusive) on June 7, 2011. Audible commissioned the new translation in cooperation with the Lem Estate – and to mark the 50th anniversary of the novel’s original publication.
As you may know, the existing translation of SOLARIS is actually an English translation of a French translation of the Polish. Lem was always dissatisfied with the translation, which changed character names, turned dialogue into narrative, and was otherwise incomplete. The news of this new translation was picked up by blogs around the world and covered in such estimable publications as The Guardian: http://www.guardian.co.uk/books/2011/jun/15/first-direct-translation-solaris?INTCMP=SRCH
I hope you’ll consider this landmark translation worthy of being honored. Please let me know if you have any questions at all!
Best,
Steve Feldberg
Sr. Director, Editorial Business Development
Audible.com
PS – I emailed a complete manuscript to the jury@sfftawards.org address…
Some fantastical translations by Edward Gauvin from this year. All are from French, by French or Belgian authors, and previously untranslated. Tried to embed the links; sorry if it doesn’t work!
* excerpts from Several Childhoods by Marcel Béalu in Anomalous #2 (Summer 2011; available online)
* excerpts from The Night Voyager by Thierry Horguelin in Birkensnake #4 (Fall 2011, available online)
* “Blood Orange” by Bernard Quiriny in The Coffin Factory #1 (October 2011, preview online)
* “Buddy” by Georges-Olivier Châteaureynaud in Conjunctions #57 (Fall 2011, not available online)
* “Paradiso” by Georges-Olivier Châteaureynaud in Liquid Imagination #9 (Summer 2011, available online)
* “As the Train Rolls On” by Éric Faye in PEN America #15 (Fall 2011, not available online)
* “Kavar the Rat” by Thomas Owen in Pseudopod #249 (September 30, 2011, available online)
* “In Tempore Semper Suspecto” by Yves Wellens in (Fall 2011, available online)
Quarterly Conversation
* “Fable” by Georges-Olivier Châteaureynaud in Sentence #8 (Spring 2011, not available online)
* “The Baker’s Son” by Maurice Pons in Tin House #48 (Spring 2011, not available online)
* “The Horse’s Eye” by Paul Willems in (Fall 2011, not available online)
Tin House #50
* “The Red Loaf” by André Pieyre de Mandiargues in (December 2011, available online)
Words Without Borders
‘The Map of Time’, by Felix J. Palma (‘El mapa del tiempo’, translated from Spanish by Nick Caistor). It’s been making some waves since it came out last June (in a love-it-or-hate-it way), and many people say Caistor’s work lives up to the original Spanish. No easy feat, that.
Map of Time is the most enjoyable book I’ve read all year, but also due consideration is “The Stranger’s Woes” by Max Frei.
Two Romanian writers had their works translated into English this year:
Marian Coman’s collection of stories, “Fingers and Other Fantastic Stories”, translated by Carmen Dumitru & Raluca Chirvase http://www.amazon.com/Fingers-other-fantastic-stories-ebook/dp/B005GQW132/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1317804659&sr=8-1
and Michael Haulică’s story was published on The World SF blog this year in Adriana Mosoiu’s translation http://worldsf.wordpress.com/2011/01/25/tuesday-fiction-lapins-by-michael-haulica/.
There was another Romanian SF novel released in English, but it was published last year, so I am not sure if it’s still eligible, Dan Dobos’ “The Abbey” http://www.amazon.com/Abbey-Dan-Dobos/dp/0982432984/ref=tmm_pap_title_0?ie=UTF8&qid=1317804761&sr=1-1
Many thanks. The Dobos was indeed on our list last year.
A Romanian novel was published in May 2011, The Guardian Angel, by George Lazar, translated by Theodora Popescu.
http://www.amazon.com/Guardian-Angel-George-Lazar/dp/6068315207/ref=sr_1_7?ie=UTF8&qid=1318061031&sr=8-7
And one correction: my story LAPINS published in World SF Blog was a reprint (first published in SF Crowsnest in 2004). Sorry. And thanks.
Just to note that the nominated story ‘The Boy Who Cast No Shadow’ by Thomas Olde Heuvelt, is short form (not long form, as stated above) at 9200 words, and is available for free download from PS Publishing at http://www.pspublishing.co.uk/the-boy-who-cast-no-shadow-etale-by-thomas-olde-heuvelt-1153-p.asp
Fixed. Thank you.
a couple of more from Chinese works to nominate for next year.
Long Form:
Zero and Other Fictions by Huang Fan, translated by John Balcom (Columbia University Press)
Short Form:
The Butterfly Effect by Fei Dao, translated by Nicky Harman (Chutzpah Magazine)
http://en.chutzpahmagazine.com.cn/EnNewDetails.aspx?id=115
The Thinker by Liu Cixin, translated by Joel Martinsen (Chutzpah Magazine)
http://en.chutzpahmagazine.com.cn/EnNewDetails.aspx?id=106
All the Water in the World by Han Song, translated by Anna Holmwood (Chutzpah Magazine)
http://en.chutzpahmagazine.com.cn/EnNewDetails.aspx?id=105
I’d like to recommend the ongoing translation of ‘Amadis of Gaul’ by Sue Burke, appearing at http://amadisofgaul.blogspot.com/
The entire translation isn’t finished yet, but the first section of it was just published this year.
I hope you will consider for 2013 (published in 2012):
Roadside Picnic
Arkady and Boris Strugatsky, translated by Olena Bormashenko
Publisher: Chicago Review Press (May 2012)
The Scar
Sergey and Marina Dyachenko, translated by Elinor Huntington
Publisher: Tor Books (27 Nov 2012)
Hi,Cheryl,
For 2013 and published in 2013, short form:
Liviu Radu – “Digits are cold, numbers are warm” (translated from romanian by Loredana Fratila Cristescu
http://internationalsf.files.wordpress.com/2012/04/isf-short-story-liviu-radu3.pdf
Cristian Mihail Teodorescu – “The Death of Mr.Teodorescu” (translated form romanian by the author)
http://internationalsf.files.wordpress.com/2012/06/isf_issue_june_2012.pdf
Marian Truta – “Hunt beneath the Moon” (translated form romanian by Monica Nicolau)
http://internationalsf.files.wordpress.com/2012/05/international-speculative-fiction-1.pdf
Thank you.
Excellent, thanks!
I would like to nominate 2 works translated from French for the Short Form:
Jacques Barbéri, “The Beast”, Triangulation: The Morning After, Parsec Ink, 2012.
and
Jacques Barberi, “The Man Who Talked to Spiders”, Scifia, July 2012.
Thank you.
Thanks Michael. Did you translate these? We can’t find any mention of them online.
Sorry, yes I did.
Thanks Michael, I’ve added them to the list. If you or the publishers can get copies (preferably electronic) to Rob at the address above we’d be very grateful.
I’ll take care of it.
Thanks.
Published in 2010:
Stories from Internova (http://nova-sf.de/internova/)
Stories from Giving the Moon by Yoav Blum
Published in 2011:
Stories from Internova
Published in 2012:
Stories from Internova
Stories from Keter Malchut by Uri Meir
Stories from Suddenly, a Knock on the Door by Etgar Keret
‘Velocity’ by Ofir Touché Gafla (http://wordswithoutborders.org/article/velocity)
Uri Meyer’s book has no mention of a translator. Are the stories self-translated, or originally written in English?
Keter Malchut was originally written and published in Hebrew. The English edition is a translation.
Thanks! I’ve assumed they are self-translated. Let us know if that’s wrong.
Translation from Spanish,for consideration by the jury (long form – published late November 2012):
Rosa Montero, Tears in Rain. Translated from Spanish by Lilit Zekulin Thwaites. AmazonCrossing, 2012.
http://www.amazon.com/Tears-Rain-Rosa-Montero/dp/1612184383/
Do you want me to organise for AmazonCrossing to send (possibly email) a copy of the book?
I guess I missed the announcement that nominations had opened. Please queue these up for next, year, the winners of Brazil’s Hydra Competition, published 2012. Even though IGMS is subscription-based, both of these stories have been made freely available on the site.
Brontops Baruq. “Story with Pictures and Conversation”. Translated from Portuguese by Christopher Kastensmidt. Orson Scott Card’s Intergalactic Medicine Show #26. January 2012.
http://www.intergalacticmedicineshow.com/cgi-bin/mag.cgi?do=issue&vol=i26&article=_005
Flavio Medeiros, Jr. “By a Thread”. Translated from Portuguese by Christopher Kastensmidt. Orson Scott Card’s Intergalactic Medicine Show #27. April 2012.
http://www.intergalacticmedicineshow.com/cgi-bin/mag.cgi?do=issue&vol=i27&article=_005